[go: up one dir, main page]

 

ISSN 1977-0804

doi:10.3000/19770804.L_2013.028.slv

Uradni list

Evropske unije

L 28

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Zvezek 56
30. januar 2013


Vsebina

 

II   Nezakonodajni akti

Stran

 

 

UREDBE

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 81/2013 z dne 29. januarja 2013 o spremembi Izvedbene uredbe (EU) št. 1051/2011 glede datotek z mikropodatki za pošiljanje podatkov ( 1 )

1

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 82/2013 z dne 29. januarja 2013 o določitvi podrobnih pravil za uporabo uvozne tarifne kvote za posušeno goveje meso brez kosti s poreklom iz Švice

3

 

 

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 83/2013 z dne 29. januarja 2013 o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

10

 

 

SKLEPI

 

 

2013/65/EU

 

*

Izvedbeni sklep Komisije z dne 19. decembra 2012 v skladu z Direktivo Evropskega parlamenta in Sveta 95/46/ES o ustreznem varstvu osebnih podatkov, ki ga zagotavlja Nova Zelandija (notificirano pod dokumentarno številko C(2012) 9557)  ( 1 )

12

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


II Nezakonodajni akti

UREDBE

30.1.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

L 28/1


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 81/2013

z dne 29. januarja 2013

o spremembi Izvedbene uredbe (EU) št. 1051/2011 glede datotek z mikropodatki za pošiljanje podatkov

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 692/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. julija 2011 o evropski statistiki turizma in razveljavitvi Direktive Sveta 95/57/ES (1) ter zlasti člena 9(2) in (3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uvedba posodobljenega klasifikacijskega sistema je osrednjega pomena za stalna prizadevanja Komisije za ohranitev ustreznosti evropske statistike ob upoštevanju razvoja in sprememb na področju izobraževanja.

(2)

Organizacija Združenih narodov za izobraževanje, znanost in kulturo (Unesco) je revidirala različico mednarodne standardne klasifikacije izobrazbe (ISCED), ki se doslej uporablja (ISCED 1997), da bi zagotovila njeno skladnost z razvojem politike in struktur izobraževanja in usposabljanja.

(3)

Zaradi potrebe po mednarodni primerljivosti izobraževalnih statistik morajo države članice in institucije Evropske unije uporabljati klasifikacije izobrazbe, ki so združljive z revidirano mednarodno standardno klasifikacijo izobrazbe ISCED 2011 (ISCED 2011), kakor so jo sprejele države članice Unesco na 36. generalni konferenci novembra 2011.

(4)

Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 1051/2011 (2) bi zato bilo treba ustrezno spremeniti.

(5)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Odbora za evropski statistični sistem –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloga III k Izvedbeni uredbi (EU) št. 1051/2011 se spremeni, kakor je določeno v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. januarja 2014.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 29. januarja 2013

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)  UL L 192, 22.7.2011, str. 17.

(2)  UL L 276, 21.10.2011, str. 13.


PRILOGA

Opis stolpca 80 (stopnja izobrazbe) Priloge III k Izvedbeni uredbi (EU) št. 1051/2011 se nadomesti z naslednjim:

Stolpec

Identifikator

Opis

Filter/opombe

„80

 

stopnja dosežene izobrazbe

neobvezna spremenljivka, če se ne pošlje: koda = prazno“

 

1

največ nižja sekundarna (ravni 0–2 ISCED 2011)

 

 

2

višja sekundarna in posekundarna (neterciarna) (ravni 3 in 4 ISCED 2011)

 

 

3

terciarna (ravni 5–8 ISCED 2011)

 


30.1.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

L 28/3


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 82/2013

z dne 29. januarja 2013

o določitvi podrobnih pravil za uporabo uvozne tarifne kvote za posušeno goveje meso brez kosti s poreklom iz Švice

(kodificirano besedilo)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1) in zlasti člena 144(1) v povezavi s členom 4 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (ES) št. 2092/2004 z dne 8. decembra 2004 o določitvi podrobnih pravil za uporabo uvozne tarifne kvote za posušeno goveje meso brez kosti s poreklom iz Švice (2) je bila večkrat (3) bistveno spremenjena. Zaradi jasnosti in racionalnosti bi bilo treba navedeno uredbo kodificirati.

(2)

Sporazum med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi (4) („Sporazum“), ki je bil v imenu Skupnosti odobren z Odločbo 2002/309/ES, Euratom Sveta in Komisije (5), predpisuje dajatve prost uvoz za količino 1 200 ton na leto za posušeno goveje meso brez kosti, ki se uvršča v oznako KN ex 0210 20 90.

(3)

Podrobna pravila bi zato morala biti določena na letni osnovi za ustrezno dajatve prosto uvozno tarifno kvoto.

(4)

Da bi izpolnjevali pogoje za koriščenje te tarifne kvote, morajo biti zadevni proizvodi švicarskega porekla v skladu s pravili, navedenimi v členu 4 Sporazuma. Treba je zagotoviti natančno opredelitev upravičenih proizvodov. Za namene nadzora je treba pri uvozu v okviru kvote predložiti potrdilo o pristnosti, ki potrjuje, da meso popolnoma ustreza pogojem v opredelitvi. Treba je oblikovati vzorec za navedena potrdila in določiti pravila za njihovo uporabo.

(5)

Režim se upravlja na podlagi uvoznih dovoljenj. V ta namen je treba določiti pravila o predložitvi zahtevkov in zagotovitvi podatkov o zahtevkih in dovoljenjih z odstopanjem, kjer je potrebno, od Uredbe Komisije (ES) št. 376/2008 z dne 23. aprila 2008 o določitvi skupnih podrobnih pravil za uporabo sistema uvoznih in izvoznih dovoljenj in potrdil o vnaprejšnji določitvi za kmetijske proizvode (6) in od Uredbe Komisije (ES) št. 382/2008 z dne 21. aprila 2008 o pravilih za uporabo uvoznih in izvoznih dovoljenj za goveje in telečje meso (7).

(6)

Za zagotovitev primernega upravljanja uvoza zadevnih proizvodov je treba ustrezno poskrbeti za uvozna dovoljenja, ki se izdajajo na podlagi preverjanja predvsem vnosov na potrdilih o pristnosti.

(7)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za skupne ureditve kmetijskih trgov –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

1.   Dajatve prosta uvozna tarifna kvota Unije za posušeno goveje meso brez kosti, ki se uvršča v oznako KN ex 0210 20 90 in s poreklom iz Švice, je vsako leto odprta za letni obseg 1 200 ton za obdobje od 1. januarja do 31. decembra (v nadaljnjem besedilu „kvota“).

Zaporedna številka kvote je 09.4202.

2.   Pravila o poreklu blaga, ki se uporabljajo za proizvode, navedene v odstavku 1, so tista, ki jih predpisuje člen 4 Sporazuma med Evropsko Skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi.

3.   Za namene te uredbe pomeni „posušeno meso brez kosti“ kose mesa iz stegen goveda, ki je staro najmanj 18 mesecev, brez vidne medmišične maščobe (3 do 7 %) in s pH vrednostjo za sveže meso med 5,4 in 6,0; nasoljene, začinjene, stisnjene, sušene samo na svežem suhem zraku in ki razvijajo plemenito plesen (razvoj mikroskopskih gliv). Masa končnega proizvoda je med 41 in 53 % surovine pred soljenjem.

Člen 2

1.   Za uvoz količin, določenih v členu 1(1), je ob sprostitvi blaga v prosti pretok treba predložiti uvozno dovoljenje.

2.   Izvirnik potrdila o pristnosti, sestavljen v skladu s členom 3, ter kopija izvirnika se predložita pristojnemu organu skupaj z zahtevkom za prvo uvozno dovoljenje, ki se nanaša na potrdilo o pristnosti.

3.   Potrdilo o pristnosti se lahko uporabi za izdajo več kot enega uvoznega dovoljenja za celotno količino, ki ne presega količine, zapisane na potrdilu. Če se izda več kot eno dovoljenje v zvezi s potrdilom, pristojni organ vnese v potrdilo o pristnosti dodeljeno količino.

4.   Pristojni organ lahko izdaja uvozna dovoljenja šele po tem, ko je bilo potrjeno, da informacije na potrdilu ustrezajo tistim, ki jih vsak teden v zvezi s tem posreduje Komisija. Dovoljenja se izdajo takoj zatem.

Vendar pa lahko pristojni organ v izjemnih primerih in s pravilno utemeljenimi zahtevki izda uvozna dovoljenja na podlagi ustreznih potrdil o pristnosti, preden prejme informacije Komisije. V takšnih primerih je varščina za uvozna dovoljenja enaka znesku, ki ustreza polni carini v skladu s skupno carinsko tarifo. Ko države članice prejmejo informacije, ki se nanašajo na potrdilo, nadomestijo to varščino s tisto, ki je navedena v členu 5(3)(a) Uredbe (ES) št. 382/2008.

5.   V oddelku 20 zahtevkov za dovoljenja in na dovoljenjih se prikaže enega od vnosov, navedenih v Prilogi I.

Člen 3

1.   Potrdila o pristnosti iz člena 2 se pripravijo v enem izvirniku in dveh kopijah, ki se natisnejo in izpolnijo v enem od uradnih jezikov Unije, v skladu z vzorcem iz Priloge II. Lahko je natisnjen in izpolnjen tudi v uradnem jeziku ali enem od uradnih jezikov države izvoznice.

Pristojni organi države članice, v kateri se zahtevek za uvozno dovoljenje predloži, lahko zahtevajo prevod zahtevanega potrdila.

2.   Dimenzije obrazcev potrdil so 210 × 297 mm. Papir ne sme tehtati manj kot 40 g/m2. Izvirnik je bele, prva kopija rožnate, druga pa rumene barve.

3.   Izvirnik potrdila in kopiji le-tega so lahko natipkani ali ročno vpisani. V slednjem primeru morajo biti izpolnjeni s črnim črnilom in z velikimi tiskanimi črkami.

4.   Vsako potrdilo ima svojo zaporedno številko, ki ji sledi naziv države izdajateljice.

Kopije imajo isto zaporedno številko in isti naziv kot izvirnik.

5.   Opredelitev posušenega mesa brez kosti, predpisanega v členu 1(3), se jasno navede na potrdilu.

6.   Potrdila so veljavna le, če jih ustrezno potrdi organ izdaje s seznama v Prilogi III.

Za ustrezno potrjeno potrdilo šteje tisto, na katerem je naveden datum in kraj izdaje ter žig organa izdaje in podpis osebe ali oseb, ki so pooblaščene za podpis.

Člen 4

1.   Organi izdaje, navedeni v Prilogi III:

(a)

morajo biti kot takšni potrjeni s strani Švice;

(b)

se obvežejo, da bodo preverjali vnose, vpisane na potrdilih o pristnosti;

(c)

se obvežejo, da bodo Komisiji vsaj enkrat tedensko posredovali informacije, ki omogočajo preverjanje na potrdilu vpisanih vnosov, zlasti številke potrdila, izvoznika, prejemnika, namembne države, proizvoda, neto teže ter datuma podpisa.

2.   Seznam iz Priloge III lahko Komisija popravi, kadar se zahteve iz odstavka 1(a) ne izpolnjujejo več ali kadar organu izdaje ne uspe izpolniti katere od obveznosti, ki so mu naložene.

Člen 5

Potrdila o pristnosti in uvozna dovoljenja veljajo tri mesece od datuma njihove izdaje.

Člen 6

Uporabljajo se določbe Uredbe (ES) št. 376/2008, Uredba (ES) št. 382/2008 in poglavje III Uredbe Komisije (ES) št. 1301/2006 (8), razen če ni drugače določeno v tej uredbi.

Člen 7

Organi oblasti Švice Komisiji posredujejo vzorce odtisov žiga, ki jih uporabljajo švicarski organi izdaje, ter imena in podpise oseb, pooblaščenih za podpis potrdila o pristnosti. Vsako nadaljnjo spremembo žigov ali imen je prav tako treba čim prej sporočiti Komisiji. Komisija te informacije posreduje pooblaščenim organom držav članic.

Člen 8

1.   Z odstopanjem od drugega pododstavka člena 11(1) Uredbe (ES) št. 1301/2006 države članice Komisijo obvestijo:

(a)

najpozneje do 28. februarja po koncu vsakega obdobja uvozne tarifne kvote o količinah proizvodov, vključno z obvestili o ničnih zahtevkih, za katere so bila uvozna dovoljenja izdana v prejšnjem obdobju uvozne tarifne kvote;

(b)

najpozneje do 30. aprila po koncu vsakega obdobja uvozne tarifne kvote o količinah, vključno z obvestili o ničnih zahtevkih, ki so zajete v neuporabljenih ali delno uporabljenih uvoznih dovoljenjih in ustrezajo razliki med količinami, označenimi na hrbtni strani uvoznih dovoljenj, in količinami, za katere so bila izdana dovoljenja.

2.   Države članice Komisiji sporočijo podrobnosti o količinah proizvodov, danih v prosti promet, v skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 1301/2006.

3.   Obvestila iz odstavka 1 se pošljejo v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 792/2009 (9), uporabijo pa se kategorije proizvodov iz Priloge V k Uredbi (ES) št. 382/2008.

Člen 9

Uredba (ES) št. 2092/2004 se razveljavi.

Sklici na razveljavljeno uredbo se upoštevajo kot sklici na to uredbo in se berejo v skladu s korelacijsko tabelo v Prilogi V.

Člen 10

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 29. januarja 2013

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)  UL L 299, 16.11.2007, str. 1.

(2)  UL L 362, 9.12.2004, str. 4.

(3)  Glej Prilogo IV.

(4)  UL L 114, 30.4.2002, str. 132.

(5)  UL L 114, 30.4.2002, str. 1.

(6)  UL L 114, 26.4.2008, str. 3.

(7)  UL L 115, 29.4.2008, str. 10.

(8)  UL L 238, 1.9.2006, str. 13.

(9)  UL L 228, 1.9.2009, str. 3.


PRILOGA I

Vnosi iz člena 2(5)

:

V bolgarščini

:

Сушено обезкостено говеждо или телешко месо — Регламент за изпълнение (ЕС) № 82/2013

:

V španščini

:

Carne de vacuno seca deshuesada — Reglamento de Ejecución (UE) no 82/2013

:

V češčini

:

Vykostěné sušené hovězí maso — prováděcí nařízení (EU) č. 82/2013

:

V danščini

:

Tørret udbenet oksekød — gennemførelsesforordning (EU) nr. 82/2013

:

V nemščini

:

Εntbeintes, getrocknetes Rindfleisch — Durchführungsverordnung (EU) Nr. 82/2013

:

V estonščini

:

Kuivatatud kondita veiseliha – rakendusmäärus (EL) nr 82/2013

:

V grščini

:

Αποξηραμένο βόειο κρέας χωρίς κόκαλα — Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 82/2013

:

V angleščini

:

Dried boneless beef — Implementing Regulation (EU) No 82/2013

:

V francoščini

:

Viande bovine séchée désossée — règlement d’exécution (UE) no 82/2013

:

V italijanščini

:

Carni bovine disossate ed essiccate — regolamento di esecuzione (UE) n. 82/2013

:

V latvijščini

:

Žāvēta atkaulota liellopu gaļa – Īstenošanas regula (ES) Nr. 82/2013

:

V litovščini

:

Džiovinta jautiena be kaulų – Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 82/2013

:

V madžarščini

:

Szárított kicsontozott marhahús – 82/2013/EU végrehajtási rendelet

:

V malteščini

:

Ċanga mnixxfa mingħajr għadam — Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 82/2013

:

V nizozemščini

:

Gedroogd rundvlees zonder been — Uitvoeringsverordening (EU) nr. 82/2013

:

V poljščini

:

Suszone mięso wołowe bez kości — rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 82/2013

:

V portugalščini

:

Carne de bovino seca desossada — Regulamento de Execução (UE) n.o 82/2013

:

V romunščini

:

Carne de vită dezosată uscată – Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 82/2013

:

V slovaščini

:

Sušené vykostené hovädzie mäso – vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 82/2013

:

V slovenščini

:

Posušeno goveje meso brez kosti — Izvedbena uredba (EU) št. 82/2013

:

V finščini

:

Kuivattua luutonta naudanlihaa – täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 82/2013

:

V švedščini

:

Τοrkat benfritt nötkött – genomförandeförordning (EU) nr 82/2013


PRILOGA II

Image


PRILOGA III

Seznam organov v Švici, ki so pooblaščeni za izdajo potrdila o pristnosti

Office fédéral de l’agriculture/Bundesamt für Landwirtschaft/Ufficio federale dell’agricoltura.


PRILOGA IV

Razveljavljena uredba s seznamom njenih zaporednih sprememb

Uredba Komisije (ES) št. 2092/2004

(UL L 362, 9.12.2004, str. 4)

 

Uredba Komisije (ES) št. 1830/2006

(UL L 354, 14.12.2006, str. 3)

 

Uredba Komisije (ES) št. 1965/2006

(UL L 408, 30.12.2006, str. 27)

Samo člen 7 in Priloga VIII

Uredba Komisije (ES) št. 749/2008

(UL L 202, 31.7.2008, str. 37)

Samo člen 2 in Priloga II

Uredba Komisije (ES) št. 381/2009

(UL L 116, 9.5.2009, str. 16)

 

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 666/2012

(UL L 194, 21.7.2012, str. 3)

Samo člen 1


PRILOGA V

Korelacijska tabela

Uredba (ES) št. 2092/2004

Ta uredba

Členi 1 do 7

Členi 1 do 7

Člen 7a

Člen 8

Člen 8

Člen 9

Člen 9

Člen 10

Priloge I, II in III

Priloge I, II in III

Priloga IV

Priloga V


30.1.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

L 28/10


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 83/2013

z dne 29. januarja 2013

o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1),

ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi.

(2)

Standardna uvozna vrednost se izračuna vsak delovni dan v skladu s členom 136(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 ob upoštevanju spremenljivih dnevnih podatkov. Zato bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 29. januarja 2013

Za Komisijo V imenu predsednika

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 299, 16.11.2007, str. 1.

(2)  UL L 157, 15.6.2011, str. 1.


PRILOGA

Standardne uvozne vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

(EUR/100 kg)

Tarifna oznaka KN

Oznaka tretje države (1)

Standardna uvozna vrednost

0702 00 00

MA

57,7

PS

161,2

TN

96,0

TR

128,0

ZZ

110,7

0707 00 05

EG

206,0

MA

124,7

TR

172,0

ZZ

167,6

0709 91 00

EG

119,3

ZZ

119,3

0709 93 10

EG

194,1

MA

71,7

TR

155,9

ZZ

140,6

0805 10 20

EG

57,1

MA

55,4

TN

50,7

TR

77,1

ZZ

60,1

0805 20 10

MA

83,0

ZZ

83,0

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

153,7

IL

115,4

KR

136,1

MA

141,4

TR

77,6

ZZ

124,8

0805 50 10

EG

87,0

TR

70,3

ZZ

78,7

0808 10 80

BR

86,6

CN

91,9

MK

36,4

US

170,0

ZZ

96,2

0808 30 90

CN

68,0

TR

176,8

US

132,9

ZZ

125,9


(1)  Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.


SKLEPI

30.1.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

L 28/12


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE

z dne 19. decembra 2012

v skladu z Direktivo Evropskega parlamenta in Sveta 95/46/ES o ustreznem varstvu osebnih podatkov, ki ga zagotavlja Nova Zelandija

(notificirano pod dokumentarno številko C(2012) 9557)

(Besedilo velja za EGP)

(2013/65/EU)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 95/46/ES z dne 24. oktobra 1995 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov (1) ter zlasti člena 25(6) Direktive,

po posvetovanju z evropskim nadzornikom za varstvo podatkov,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu z Direktivo 95/46/ES morajo države članice zagotoviti, da se prenos osebnih podatkov tretji državi lahko izvede le, če tretja država zagotovi ustrezno raven varstva in če se pred prenosom upoštevajo zakoni držav članic, ki izvajajo druge določbe Direktive.

(2)

Komisija lahko sklene, da tretja država zagotavlja ustrezno raven varstva. V tem primeru se lahko osebni podatki prenesejo iz držav članic, ne da bi bila potrebna dodatna jamstva.

(3)

V skladu z Direktivo 95/46/ES bi bilo treba raven varstva podatkov oceniti glede na vse okoliščine, ki so povezane s postopkom prenosa podatkov ali nizom postopkov prenosa podatkov, pri čemer bi bilo treba skrbno pretehtati določene elemente, ki so pomembni za prenos.

(4)

Glede na različne pristope k varstvu podatkov v tretjih državah bi bilo treba oceniti ustreznost, morebitni sklep na podlagi Direktive 95/46/ES pa bi bilo treba sprejeti in izvajati na tak način, da ne pride do samovoljne ali neupravičene diskriminacije do tretjih držav ali med tretjimi državami, v katerih prevladujejo podobne okoliščine, in da ne nastane prikrita trgovinska ovira, ob upoštevanju obstoječih mednarodnih obveznosti Unije.

(5)

Nova Zelandija je nekdanja britanska kolonija. Leta 1907 je postala neodvisni dominion, vendar je svoje ustavne vezi z Veliko Britanijo formalno pretrgala šele leta 1947. Nova Zelandija je unitarna država in nima pisne ustave v običajnem pomenu uveljavljene ustanovne listine. Država je ustavna monarhija in parlamentarna demokracija po westminstrskem modelu s kraljico Nove Zelandije kot vodjo države.

(6)

Nova Zelandija je organizirana po načelu parlamentarne suverenosti. Po ustaljeni praksi kljub temu obstaja vrsta zakonov, ki so posebnega ustavnega pomena in se štejejo za „višje pravo“. To pomeni, da so del ustavnega okvira Nove Zelandije ter podlaga za vladno prakso in sprejemanje drugih zakonodajnih aktov. V primeru spremembe ali razveljavitve teh zakonov je potrebno splošno politično soglasje. Za varstvo podatkov je pomembnih več teh zakonov, in sicer zakon o listini o pravicah (Bill of Rights Act) z dne 28. avgusta 1990 (javni zakon št. 109 iz leta 1990), zakon o človekovih pravicah (Human Rights Act) z dne 10. avgusta 1993 (javni zakon št. 82 iz leta 1993) in zakon o zasebnosti (Privacy Act) z dne 17. maja 1993 (javni zakon št. 28 iz leta 1993). Ustavni pomen teh zakonov se kaže v ustaljeni praksi, da jih je treba upoštevati pri pripravi oziroma predložitvi novih zakonodajnih aktov.

(7)

Pravni standardi varstva osebnih podatkov na Novi Zelandiji so določeni predvsem v zakonu o zasebnosti (Privacy Act), kakor je bil spremenjen z zakonom o spremembah zakona o zasebnosti (čezmejnem obveščanju) (Privacy (Cross-border Information) Amendment Act) z dne 7. septembra 2010 (javni zakon št. 113 iz leta 2010). Sprejet je bil pred Direktivo 95/46/ES in ni omejen na avtomatizirano obdelane podatke ali strukturirane podatke v zbirki, temveč zajema vse osebne podatke v kakršni koli obliki. Velja za celoten javni in zasebni sektor, z nekaj posebnimi izjemami v javnem interesu, ki jih je pričakovati v demokratični družbi.

(8)

Na Novi Zelandiji obstaja več ureditev za obravnavanje vprašanj zasebnosti glede politike, predpisov ali pravnega varstva. Nekatere ureditve so zakonsko predpisane, druge pa so samoregulativni mehanizmi gospodarstva, vključno s področji medijev, neposrednega trženja, neželenih elektronskih sporočil, raziskav trga, zdravja in invalidnosti, bančništva, zavarovalništva in varčevanja.

(9)

Poleg zakonodajnih aktov, ki jih sprejme parlament Nove Zelandije, obstaja obsežen korpus običajnega prava (common law), ki izhaja iz angleškega običajnega prava ter obsega načela in pravila običajnega prava, ki se nanašajo na varstvo podatkov. Eno temeljnih načel običajnega prava je načelo, da je posameznikovo dostojanstvo najpomembnejše vodilo prava. To načelo običajnega prava je ključni element splošnega sodnega odločanja na Novi Zelandiji. Sodna praksa Nove Zelandije, ki temelji na običajnem pravu, obsega tudi številne druge vidike zasebnosti, na primer vdor v zasebnost, kršitev zaupanja ter dodatno zaščito v zvezi z obrekovanjem, nadlegovanjem, zlonamernimi lažnimi izjavami, malomarnostjo in drugim protipravnim ravnanjem.

(10)

Pravni standardi varstva podatkov, ki se uporabljajo na Novi Zelandiji, zajemajo vsa osnovna načela, ki so nujna za ustrezno raven varstva za fizične osebe, ter predvidevajo tudi izjeme in omejitve za zaščito pomembnih javnih interesov. Ti pravni standardi varstva podatkov in izjeme so v skladu z načeli, določenimi v Direktivi 95/46/ES.

(11)

Uporaba pravnih standardov varstva podatkov je zagotovljena z upravnimi in sodnimi pravnimi sredstvi ter neodvisnim nadzorom, ki ga izvaja nadzorni organ, t. i. pooblaščenec za zasebnost (Privacy Commissioner), ki ima pristojnosti iz člena 28 Direktive 95/46/ES in deluje neodvisno. Poleg tega ima vsaka zainteresirana oseba pravico do sodnega varstva in lahko zahteva nadomestilo za škodo, ki jo je utrpela zaradi nezakonite obdelave njenih osebnih podatkov.

(12)

Za Novo Zelandijo bi se torej moralo šteti, da zagotavlja ustrezno raven varstva osebnih podatkov iz Direktive 95/46/ES.

(13)

Ta sklep bi moral zadevati ustreznost varstva, zagotovljenega na Novi Zelandiji, z namenom izpolniti zahteve iz člena 25(1) Direktive 95/46/ES. Ne bi smel vplivati na druge pogoje ali omejitve, s katerimi se izvajajo druge določbe navedene direktive, ki se nanašajo na obdelavo osebnih podatkov v državah članicah.

(14)

Zaradi preglednosti in zaščite zmožnosti pristojnih organov držav članic, da zagotovijo varstvo posameznikov pri obdelavi njihovih osebnih podatkov, je treba določiti izjemne okoliščine, v katerih se lahko upraviči začasna ustavitev prenosa nekaterih podatkov, ne glede na ugotovljeno ustrezno varstvo.

(15)

Delovna skupina za varstvo posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov, ustanovljena v skladu s členom 29 Direktive 95/46/ES, je dala pozitivno mnenje o ravni ustreznosti glede varstva osebnih podatkov na Novi Zelandiji (2), ki je bilo upoštevano pri pripravi tega izvedbenega sklepa.

(16)

Ukrepi, določeni s tem sklepom, so v skladu z mnenjem odbora, ustanovljenega na podlagi člena 31(1) Direktive 95/46/ES –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

1.   Za namene člena 25(2) Direktive 95/46/ES se za Novo Zelandijo šteje, da zagotavlja ustrezno raven varstva osebnih podatkov, prenesenih iz Unije.

2.   Pristojni nadzorni organ za uporabo pravnih standardov varstva podatkov na Novi Zelandiji je določen v Prilogi k temu sklepu.

Člen 2

1.   Pristojni organi držav članic lahko ne glede na svoja pooblastila za ukrepanje za zagotavljanje skladnosti z nacionalnimi predpisi, sprejetimi v skladu z določbami Direktive 95/46/ES, razen člena 25, izvajajo svoja veljavna pooblastila, da začasno ustavijo prenos podatkov prejemniku na Novi Zelandiji zaradi varstva posameznikov pri obdelavi njihovih osebnih podatkov v naslednjih primerih:

(a)

če pristojni organ Nove Zelandije ugotovi, da prejemnik krši veljavne standarde varstva; ali

(b)

če obstaja precejšnja verjetnost, da so standardi varstva kršeni, če obstajajo utemeljeni razlogi za prepričanje, da pristojni organ Nove Zelandije ne ukrepa ali ne bo ukrepal primerno in pravočasno, da bi rešil zadevno vprašanje, če bi neprekinjeni prenos povzročil neposredno tveganje hudega oškodovanja oseb, na katere se podatki nanašajo, ter če so si pristojni organi v državi članici v teh okoliščinah ustrezno prizadevali obvestiti organ s sedežem na Novi Zelandiji, pristojen za obdelavo, in mu dati priložnost za odziv.

2.   Začasna ustavitev prenosa podatkov preneha takoj, ko so zagotovljeni standardi varstva in so o tem uradno obveščeni pristojni organi zadevnih držav članic.

Člen 3

1.   Države članice obvestijo Komisijo takoj, ko so sprejeti ukrepi na podlagi člena 2.

2.   Države članice in Komisija se medsebojno obveščajo o primerih, v katerih ukrepi organov, pristojnih za zagotavljanje skladnosti s standardi varstva na Novi Zelandiji, ne zagotavljajo take skladnosti.

3.   Če informacije, zbrane v skladu s členom 2(1) ter odstavkoma 1 in 2 tega člena, dokazujejo, da organ, pristojen za zagotavljanje skladnosti s standardi varstva na Novi Zelandiji, svoje vloge ne izpolnjuje učinkovito, Komisija obvesti pristojni organ Nove Zelandije in po potrebi predloži osnutke ukrepov v skladu s postopkom iz člena 31(2) Direktive 95/46/ES z namenom razveljavitve ali začasnega prenehanja izvajanja tega sklepa ali omejitve njegovega področja uporabe.

Člen 4

Komisija spremlja učinkovanje tega sklepa in odboru, ustanovljenemu v skladu s členom 31 Direktive 95/46/ES, poroča o morebitnih zadevnih ugotovitvah, vključno s kakršnimi koli dokazi, ki bi lahko vplivali na ugotovitev iz člena 1 tega sklepa, da je varstvo na Novi Zelandiji ustrezno v smislu člena 25 Direktive 95/46/ES, in morebitnimi dokazi, da se ta sklep izvaja na diskriminatoren način.

Člen 5

Države članice sprejmejo vse ukrepe, potrebne za uskladitev s tem sklepom, do 20. marca 2013.

Člen 6

Ta sklep je naslovljen na države članice.

V Bruslju, 19. decembra 2012

Za Komisijo

Viviane REDING

Podpredsednica


(1)  UL L 281, 23.11.1995, str. 31.

(2)  Mnenje 11/2011 z dne 4. aprila 2011 o ravni varstva osebnih podatkov na Novi Zelandiji, na voljo na: http://ec.europa.eu/justice/data-protection/article-29/documentation/opinion-recommendation/files/2011/wp182_sl.pdf.


PRILOGA

Pristojni nadzorni organ iz člena 1(2) tega sklepa:

Privacy Commissioner (pooblaščenec za zasebnost):

Te Mana Matapono Matatapu

Level 4

109-111 Featherston Street

Wellington 6143

Nova Zelandija

Telefon: +64 44747590

Kontaktni e-naslov: enquiries@privacy.org.nz

Spletni naslov: http://privacy.org.nz/