[go: up one dir, main page]

 

ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 35

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

60. gadagājums
2017. gada 10. februāris


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

STARPTAUTISKI NOLĪGUMI

 

*

Padomes Lēmums (ES) 2017/225 (2017. gada 7. februāris) par to, lai Savienības vārdā noslēgtu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Tuvalu par īstermiņa uzturēšanās vīzu režīma atcelšanu

1

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/226 (2017. gada 7. februāris) par atsevišķu preču klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā

3

 

*

Komisijas Regula (ES) 2017/227 (2017. gada 9. februāris), ar ko attiecībā uz bis(pentabromfenil)ēteri groza XVII pielikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 1907/2006, kas attiecas uz ķimikāliju reģistrēšanu, vērtēšanu, licencēšanu un ierobežošanu (REACH) ( 1 )

6

 

*

Komisijas Regula (ES) 2017/228 (2017. gada 9. februāris), ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 178/2002 groza attiecībā uz Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādes zinātnes ekspertu grupu nosaukumiem un kompetences jomām ( 1 )

10

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/229 (2017. gada 9. februāris) par nosaukuma ierakstīšanu Garantēto tradicionālo īpatnību reģistrā (Traditionally Reared Pedigree Welsh Pork (GTĪ))

12

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/230 (2017. gada 9. februāris), ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

13

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/231 (2017. gada 9. februāris) par sausā vājpiena minimālo pārdošanas cenu ceturtajai konkursa kārtai saskaņā ar konkursa procedūru, kas sākta ar Īstenošanas regulu (ES) 2016/2080

15

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ.

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

STARPTAUTISKI NOLĪGUMI

10.2.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 35/1


PADOMES LĒMUMS (ES) 2017/225

(2017. gada 7. februāris)

par to, lai Savienības vārdā noslēgtu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Tuvalu par īstermiņa uzturēšanās vīzu režīma atcelšanu

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 77. panta 2. punkta a) apakšpunktu saistībā ar 218. panta 6. punkta otrās daļas a) apakšpunkta v) punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta piekrišanu (1),

tā kā:

(1)

Komisija Savienības vārdā ir risinājusi sarunas ar Tuvalu par nolīgumu par īstermiņa uzturēšanās vīzu režīma atcelšanu (“nolīgums”).

(2)

Saskaņā ar Padomes Lēmumu (ES) 2016/1342 (2) nolīgums ir ticis parakstīts un tiek provizoriski piemērots no 2016. gada 1. jūlija.

(3)

Ar nolīgumu izveido Apvienoto ekspertu komiteju nolīguma pārvaldībai. Savienību minētajā Apvienotajā komitejā pārstāv Komisija, kurai palīdz dalībvalstu pārstāvji.

(4)

Šis lēmums ir to Šengenas acquis noteikumu pilnveidošana, kuru īstenošanā Apvienotā Karaliste nepiedalās saskaņā ar Padomes Lēmumu 2000/365/EK (3); tādēļ Apvienotā Karaliste nepiedalās šā lēmuma pieņemšanā un Apvienotajai Karalistei šis lēmums nav saistošs un nav jāpiemēro.

(5)

Šis lēmums ir to Šengenas acquis noteikumu pilnveidošana, kuru īstenošanā Īrija nepiedalās saskaņā ar Padomes Lēmumu 2002/192/EK (4); tādēļ Īrija nepiedalās šā lēmuma pieņemšanā un Īrijai šis lēmums nav saistošs un nav jāpiemēro.

(6)

Nolīgums būtu jāapstiprina,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo Savienības vārdā tiek apstiprināts Nolīgums starp Eiropas Savienību un Tuvalu par īstermiņa uzturēšanās vīzu režīma atcelšanu.

2. pants

Padomes priekšsēdētājs Savienības vārdā sniedz nolīguma 8. panta 1. punktā paredzēto paziņojumu (5).

3. pants

Komisija, kurai palīdz dalībvalstu pārstāvji, pārstāv Savienību Apvienotajā ekspertu komitejā, kas izveidota saskaņā ar nolīguma 6. pantu.

4. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Briselē, 2017. gada 7. februārī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

L. GRECH


(1)  Piekrišana sniegta 2016. gada 1. decembrī.

(2)  Padomes Lēmums (ES) 2016/1342 (2016. gada 24. jūnijs) par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu un provizoriski piemērotu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Tuvalu par īstermiņa uzturēšanās vīzu režīma atcelšanu (OV L 213, 6.8.2016., 1. lpp.).

(3)  Padomes Lēmums 2000/365/EK (2000. gada 29. maijs) par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes lūgumu piedalīties dažu Šengenas acquis noteikumu īstenošanā (OV L 131, 1.6.2000., 43. lpp.).

(4)  Padomes Lēmums 2002/192/EK (2002. gada 28. februāris) par Īrijas lūgumu piedalīties dažu Šengenas acquis noteikumu īstenošanā (OV L 64, 7.3.2002., 20. lpp.).

(5)  Nolīguma spēkā stāšanās dienu Padomes Ģenerālsekretariāts publicēs Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.


REGULAS

10.2.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 35/3


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2017/226

(2017. gada 7. februāris)

par atsevišķu preču klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 9. oktobra Regulu (ES) Nr. 952/2013, ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu (1), un jo īpaši tās 57. panta 4. punktu un 58. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Lai nodrošinātu Padomes Regulai (EEK) Nr. 2658/87 (2) pievienotās kombinētās nomenklatūras vienveidīgu piemērošanu, ir jāpieņem noteikumi par šīs regulas pielikumā minēto preču klasifikāciju.

(2)

Regulā (EEK) Nr. 2658/87 ir izklāstīti vispārīgie kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumi. Minētie noteikumi attiecas arī uz jebkuru citu nomenklatūru, kura pilnīgi vai daļēji balstās uz KN vai pievieno tai papildu apakšnodaļas un ir izveidota ar īpašiem Savienības noteikumiem, lai piemērotu tarifu un citus pasākumus, kas saistīti ar preču tirdzniecību.

(3)

Šīs regulas pielikuma tabulas 1. ailē aprakstītās preces saskaņā ar minētajiem vispārīgajiem noteikumiem būtu jāklasificē ar minētās tabulas 2. ailē norādīto KN kodu atbilstīgi 3. ailē noteiktajam pamatojumam.

(4)

Ir lietderīgi noteikt, ka saistošo izziņu par tarifu, kas izdota attiecībā uz precēm, uz kurām attiecas šī regula, bet kas neatbilst šīs regulas noteikumiem, izziņas turētājs var turpināt izmantot noteiktu laikposmu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 952/2013 34. panta 9. punktu. Būtu jānosaka, ka minētais laikposms ir trīs mēneši.

(5)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Pielikuma tabulas 1. ailē aprakstītās preces kombinētajā nomenklatūrā klasificē ar tabulas 2. ailē norādīto KN kodu.

2. pants

Saistošo izziņu par tarifu, kas neatbilst šīs regulas noteikumiem, saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 952/2013 34. panta 9. punktu var turpināt izmantot trīs mēnešus no šīs regulas spēkā stāšanās dienas.

3. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2017. gada 7. februārī

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

Nodokļu politikas un muitas savienības ģenerāldirektorāta

ģenerāldirektors

Stephen QUEST


(1)  OV L 269, 10.10.2013., 1. lpp.

(2)  Padomes 1987. gada 23. jūlija Regula (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Preču apraksts

Klasifikācija

(KN kods)

Pamatojums

(1)

(2)

(3)

Rotaļlietas, kuras iepakotas kopā mazumtirdzniecībai un sastāv no:

ar baterijām darbināmas lokomotīves un vagona, no plastmasas,

koka sliedēm,

ceļa zīmēm, automašīnām, cilvēku figūrām, dzīvniekiem, kokiem u. c.

Sk. attēlu (*1).

9503 00 70

Klasifikācija noteikta, ievērojot kombinētās nomenklatūras 1. un 6. vispārīgo interpretācijas noteikumu un KN kodu 9503 00 un 9503 00 70 formulējumu.

Klasifikācija ar KN kodu 9503 00 30 pie elektriskajiem rotaļu vilcieniem ar sliedēm, signāliem un citiem piederumiem nav iespējama, jo komplektā ir arī citas koka un plastmasas rotaļlietas, piemēram, ceļazīmes, automašīnas, cilvēku figūras, dzīvnieki, koki u. c., kas pašas par sevi ir rotaļlietas. Minētās rotaļlietas nav tieši saistītas ar elektrisko vilcienu un sliedēm kā dzelzceļa stacija, dzelzceļa pārbrauktuve vai dzelzceļa tilts un tātad nav uzskatāmas par elektriskā vilciena piederumiem (sk. arī Harmonizētās sistēmas skaidrojumu par pozīciju 9503 , (D) (iv)).

Rotaļlietu “komplekts”, kas sastāv no dažādiem izstrādājumiem, kas paredzēti bērnu vai pieaugušo izklaidei, ir iepakoti kopā un paredzēti mazumtirdzniecībai (sk. arī Harmonizētās sistēmas skaidrojumu par 95. nodaļu, vispārīgās piezīmes un skaidrojumu par KN kodu 9503 00 70 ).

Tāpēc izstrādājums ir klasificējams ar KN kodu 9503 00 70 pie citādām rotaļlietām komplektos.

Image

(*1)  Attēls pievienots tikai informācijai.


10.2.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 35/6


KOMISIJAS REGULA (ES) 2017/227

(2017. gada 9. februāris),

ar ko attiecībā uz bis(pentabromfenil)ēteri groza XVII pielikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 1907/2006, kas attiecas uz ķimikāliju reģistrēšanu, vērtēšanu, licencēšanu un ierobežošanu (REACH)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 18. decembra Regulu (EK) Nr. 1907/2006, kas attiecas uz ķimikāliju reģistrēšanu, vērtēšanu, licencēšanu un ierobežošanu (REACH) un ar kuru izveido Eiropas Ķimikāliju aģentūru, groza Direktīvu 1999/45/EK un atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 793/93 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 1488/94, kā arī Padomes Direktīvu 76/769/EEK un Komisijas Direktīvu 91/155/EEK, Direktīvu 93/67/EEK, Direktīvu 93/105/EK un Direktīvu 2000/21/EK (1), un jo īpaši tās 68. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Bis(pentabromfenil)ēteris (decaBDE) tiek plaši lietots kā antipirēna piedeva, ko izmanto daudzās un dažādās nozarēs, jo īpaši plastmasas un tekstila izstrādājumos, kā arī līmvielās, hermētiķos, pārklājumos un tipogrāfijas krāsās.

(2)

Regulas (EK) Nr. 1907/2006 76. panta 1. punkta e) apakšpunktā minētā dalībvalstu komiteja 2012. gada 29. novembrī atzina decaBDE par noturīgu, bioakumulatīvu un toksisku vielu (PBT viela), kā arī par ļoti noturīgu un ļoti bioakumulatīvu vielu (vPvB viela) saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1907/2006 57. panta attiecīgi d) un e) punktu. 2012. gada 19. decembrī šī viela tika iekļauta īpaši bīstamo vielu kandidātsarakstā (SVHC), lai to potenciāli iekļautu REACH XIV pielikumā.

(3)

Norvēģija 2013. gada 2. maijā ierosināja decaBDE iekļaut Stokholmas Konvencijas par noturīgajiem organiskajiem piesārņotājiem (NOP) A pielikumā (Pārtraukšana).

(4)

Pēc Norvēģijas priekšlikuma Komisija uzskatīja, ka prasība saņemt atļauju attiecībā uz decaBDE saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1907/2006 vairs nav piemērotākais regulatīvais pasākums. Komisija 2013. gada 21. jūnijā pieprasīja Eiropas Ķimikāliju aģentūrai (“Aģentūra”) sagatavot dokumentāciju atbilstoši Regulas (EK) Nr. 1907/2006 XV pielikumā ietvertajām prasībām (“XV pielikuma dokumentācija”), lai sāktu ierobežošanas procesu saskaņā ar minētās regulas 69.–73. pantu.

(5)

Aģentūra 2014. gada 4. augustā sadarbībā ar Norvēģiju iesniedza XV pielikuma dokumentāciju (2) tās Riska novērtēšanas komitejai (RAC) un Sociālās un ekonomiskās analīzes komitejai (SEAC). Dokumentācija liecināja, ka ir vajadzīga Savienības mēroga rīcība, lai novērstu risku cilvēku veselībai un videi, ko decaBDE rada, to ražojot, laižot tirgū vai lietojot kā vielu, kā sastāvdaļu citās vielās, maisījumos vai izstrādājumos.

(6)

RAC2015. gada 2. jūnijā pieņēma atzinumu, kurā tika apstiprināts, ka decaBDE noturīgās un bioakumulatīvās īpašības rada īpašas bažas par tā plašo izplatību un ilgtermiņā var radīt neatgriezenisku kaitējumu videi, pat pēc emisiju apturēšanas. Turklāt eksponētība decaBDE var radīt neirotoksicitāti zīdītājiem, tostarp cilvēkam.

(7)

RAC piekrita XV pielikuma dokumentācijas secinājumam, ka vispārējs ierobežojums attiecībā uz visiem decaBDE lietojumiem ar dažiem īpašiem izņēmumiem iespējami efektīvi samazinātu decaBDE emisijas vidējā termiņā un ilgtermiņā.

(8)

SEAC2015. gada 10. septembrī pieņēma atzinumu, norādot, ka ierosinātais ierobežojums ar SEAC grozījumiem sociāli ekonomisko ieguvumu un sociāli ekonomisko izmaksu ziņā ir piemērotākais Savienības mēroga pasākums, lai samazinātu decaBDE emisijas. SEAC savu atzinumu pamatoja ar grozītā ierosinātā ierobežojuma izmaksu lietderību un ar vairākiem papildu kvalitatīviem argumentiem.

(9)

SEAC piekrita XV pielikuma dokumentācijā ierosinātā ierobežojuma piemērošanu atlikt uz 18 mēnešiem, lai ieinteresētās personas varētu veikt vajadzīgos atbilstības pasākumus.

(10)

RAC un SEAC piekrita XV pielikuma dokumentācijā ierosināto ierobežojumu nepiemērot civilās aviācijas nozarei. Ņemot vērā sabiedriskās apspriešanas laikā saņemtās piezīmes, SEAC arī ierosināja, ka būtu jāietver arī militārās lidmašīnas.

(11)

Ierosinātais ierobežojums nebūtu jāattiecina uz elektriskām un elektroniskām iekārtām, kas ietilpst Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2011/65/ES (3) jomā, jo minētā direktīva jau reglamentē tādu iekārtu laišanu tirgū, kas satur polibromdifenilēterus (PBDE), kuru koncentrācija ir lielāka par 0,1 % no masas.

(12)

Turklāt RAC un SEAC piekrita atbrīvot no ierosinātā ierobežojuma izstrādājumus, kas jau ir laisti tirgū pirms šā ierobežojuma piemērošanas datuma.

(13)

Pamatojoties uz sabiedriskajā apriešanā saņemto informāciju, SEAC ierosināja atbrīvojumus attiecībā uz rezerves daļām mehāniskajiem transportlīdzekļiem, uz kuriem attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2007/46/EK (4), lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļiem, uz kuriem attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 167/2013 (5), un mašīnām, uz kurām attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2006/42/EK (6), ja šie transportlīdzekļi un mašīnas ir ražotas pirms 2018. gada 1. jūlija. SEAC šos atbrīvojumus pamatoja ar nesamērīgo slogu, ko ierosinātais ierobežojums radītu saistībā ar šādām rezerves daļām, ņemot vērā nelielos apjomus, nepieciešamā decaBDE daudzuma pakāpenisku samazināšanos (jo transportlīdzekļu un mašīnu ekspluatācija ir beigusies) un šādu rezerves daļu ražošanai izmantojamu alternatīvu materiālu testēšanas izmaksas. SEAC uzskatīja, ka nav pamata nošķirt šo transportlīdzekļu un mašīnu rezerves daļas, lai gan to aprites cikls ir atšķirīgs.

(14)

Ierobežošanas procesa laikā notika apspriedes ar Regulas (EK) Nr. 1907/2006 76. panta 1. punkta f) apakšpunktā minēto Aģentūras Ieviešanas informācijas apmaiņas forumu, un tā ieteikumi tika ņemti vērā.

(15)

Aģentūra 2015. gada 28. septembrī iesniedza Komisijai RAC un SEAC atzinumus (7).

(16)

Pamatojoties uz šiem atzinumiem, Komisija uzskata, ka decaBDE kā vielas un kā sastāvdaļas citās vielās, maisījumos vai izstrādājumos ražošana, lietošana vai laišana tirgū rada nepieņemamu risku cilvēka veselībai un videi. Komisija uzskata, ka šie riski ir jānovērš Savienības mērogā.

(17)

Ņemot vērā neatrisinātās neskaidrības, kas attiecas uz atkritumu pārstrādes nozares spēju nodrošināt decaBDE saturošu atkritumu apsaimniekošanu, Komisija uzskata, atlikšanas periodam vajadzētu būt ilgākam nekā 18 mēneši.

(18)

Iespēju nodrošināt, ka gan civilo, gan militāro gaisa kuģu ražošanas vajadzībām decaBDE joprojām ir pieejams, nevajadzētu atļaut ilgāk par desmit gadiem pēc šīs regulas stāšanās spēkā, jo tas ir pietiekami ilgs laiks, lai nozare spētu pielāgoties. Atbrīvojumi būtu jāpiešķir arī attiecībā uz visu to gaisa kuģu – gan civilo, gan militāro – rezerves daļu ražošanu un laišanu tirgū, kuri ražoti pirms minētā laikposma beigām.

(19)

Būtu jāparedz atbrīvojums attiecībā uz tādu transportlīdzekļu un mašīnu rezerves daļu ražošanu un laišanu tirgū, kas minētas 13. apsvērumā un ražotas pirms 2019. gada 2. marta.

(20)

Tāpēc Regula (EK) Nr. 1907/2006 būtu attiecīgi jāgroza.

(21)

Šajā regulā noteiktie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1907/2006 133. pantam izveidotā komiteja,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 1907/2006 XVII pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2017. gada 9. februārī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 396, 30.12.2006., 1. lpp.

(2)  http://echa.europa.eu/documents/10162/a3f810b8-511d-4fd0-8d78-8a8a7ea363bc

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 8. jūnija Direktīva 2011/65/ES par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās iekārtās (OV L 174, 1.7.2011., 88. lpp.).

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2007. gada 5. septembra Direktīva 2007/46/EK, ar ko izveido sistēmu mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju, kā arī tādiem transportlīdzekļiem paredzētu sistēmu, sastāvdaļu un atsevišķu tehnisku vienību apstiprināšanai (OV L 263, 9.10.2007., 1. lpp.).

(5)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 5. februāra Regula (ES) Nr. 167/2013 par lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļu apstiprināšanu un tirgus uzraudzību (OV L 60, 2.3.2013., 1. lpp.).

(6)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 17. maija Direktīva 2006/42/EK par mašīnām, un ar kuru groza Direktīvu 95/16/EK (OV L 157, 9.6.2006., 24. lpp.).

(7)  http://echa.europa.eu/documents/10162/b5ac0c91-e110-4afb-a68d-08a923b53275


PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 1907/2006 XVII pielikumā pievieno šādu ierakstu:

“67.

Bis(pentabromfenil) ēteris

(dekabromdifenilēteris; decaBDE)

CAS Nr. 1163-19-5

EK Nr. 214-604-9

1.

Nedrīkst ražot vai laist tirgū kā atsevišķu vielu pēc 2019. gada 2. marta.

2.

Nedrīkst lietot ražošanā vai laist tirgū:

a)

kā citas vielas sastāvdaļu;

b)

maisījumā;

c)

izstrādājumā vai izstrādājuma daļā, koncentrācijā, kas ir 0,1 % no masas vai pārsniedz to, pēc 2019. gada 2. marta.

3.

Slejas 1. un 2. punkts neattiecas uz vielu, citas vielas sastāvdaļu vai maisījumu, ko paredzēts izmantot vai izmanto:

a)

gaisa kuģu ražošanā līdz 2027. gada 2. martam;

b)

tādu rezerves daļu ražošanā, kas paredzētas:

i)

gaisa kuģiem, kas ražoti līdz 2027. gada 2. martam;

ii)

mehāniskajiem transportlīdzekļiem, uz kuriem attiecas Direktīva 2007/46/EK, lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļiem, uz kuriem attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 167/2013 (*1), vai mašīnām, uz kurām attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2006/42/EK (*2), kuri ražoti līdz 2019. gada 2. martam.

4.

Slejas 2. punkta c) apakšpunkts neattiecas uz:

a)

izstrādājumiem, kas laisti tirgū līdz 2019. gada 2. martam;

b)

gaisa kuģiem, kas ražoti saskaņā ar 3. punkta a) apakšpunktu;

c)

saskaņā ar 3. punkta b) apakšpunktu ražotu gaisa kuģu, transportlīdzekļu vai mašīnu rezerves daļām;

d)

elektriskām un elektroniskām ierīcēm, uz kurām attiecas Direktīva 2011/65/ES.

5.

Šajā ierakstā “gaisa kuģis” ir viens no šiem:

a)

civilās aviācijas gaisa kuģis, kas ražots atbilstoši tipa sertifikātam, kas izdots saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 216/2008 (*3), vai projekta apstiprinājumam, kas izdots saskaņā ar Starptautiskās Civilās aviācijas organizācijas (ICAO) līgumslēdzējas valsts nacionālajiem noteikumiem, vai kuram ICAO līgumslēdzēja valsts ir izdevusi lidojumderīguma sertifikātu saskaņā ar Konvencijas par starptautisko civilo aviāciju 8. pielikumu;

b)

militārais gaisa kuģis.


(*1)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 5. februāra Regula (ES) Nr. 167/2013 par lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļu apstiprināšanu un tirgus uzraudzību (OV L 60, 2.3.2013., 1. lpp.).

(*2)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 17. maija Direktīva 2006/42/EK par mašīnām, un ar kuru groza Direktīvu 95/16/EK (OV L 157, 9.6.2006., 24. lpp.).

(*3)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 20. februāra Regula (EK) Nr. 216/2008 par kopīgiem noteikumiem civilās aviācijas jomā un par Eiropas Aviācijas drošības aģentūras izveidi, un ar ko atceļ Padomes Direktīvu 91/670/EEK, Regulu (EK) Nr. 1592/2002 un Direktīvu 2004/36/EK (OV L 79, 19.3.2008., 1. lpp.).”


10.2.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 35/10


KOMISIJAS REGULA (ES) 2017/228

(2017. gada 9. februāris),

ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 178/2002 groza attiecībā uz Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādes zinātnes ekspertu grupu nosaukumiem un kompetences jomām

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 28. janvāra Regulu (EK) Nr. 178/2002, ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (1), un jo īpaši tās 28. panta 4. punkta otro daļu,

tā kā:

(1)

Ar Regulas (EK) Nr. 178/2002 28. pantu ir izveidotas desmit zinātnes ekspertu grupas, kuras katra savā kompetences jomā ir atbildīgas par Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādes (“Iestāde”) zinātnisko atzinumu sniegšanu. Minētās grupas cita starpā ir: ekspertu grupa jautājumos, kas saistīti ar pārtikas piedevām un pārtikai pievienotajiem uzturvielu avotiem (“ANS grupa”), zinātnes ekspertu grupa jautājumos, kas saistīti ar diētisko produktu, uztura un alerģiju padomi (“NDA grupa”), un ekspertu grupa jautājumos, kas saistīti ar pārtikas fermentiem, aromatizētājiem, pārstrādes līdzekļiem un materiāliem, kas nonāk saskarē ar pārtiku (“CEF grupa”).

(2)

Iestāde 2016. gada 3. februārī iesniedza Komisijai pieprasījumu pārsaukt ANS, NDA un CEF grupas, lai tiktu ņemtas vērā gaidāmās ar tehnikas un zinātnes attīstību saistītās izmaiņas.

(3)

Tehniskās un zinātniskās izmaiņas galvenokārt ietekmē šo grupu darba slodzi. Proti, CEF grupas darba slodze tuvāko gadu laikā, visticamāk, pieaugs tādēļ, ka būs jāizvērtē pieteikumi par iekļaušanu Savienības pārtikas fermentu sarakstā atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 1332/2008 (2). Tāpēc aromatizētāju izvērtēšana, ko šobrīd veic CEF grupa, būtu jāuztic ANS grupai.

(4)

Tomēr, lai izvairītos no pašreizējās ANS grupas pārslogošanas, pārtikai pievienojamo uzturvielu avotu un citu to vielu izvērtēšanu, kurām ir fizioloģiska ietekme, būtu jāpiešķir NDA grupai, jo tās darba slodze, visticamāk, samazināsies tādēļ, ka tiek pabeigts darbs pie atsauces vērtībām uzturā un samazinās to pieteikumu skaits, kas attiecas uz iekļaušanu atļauto veselīguma norāžu sarakstā atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 1924/2006 (3). Šāda pārdalīšana atbilst NDA grupas specializācijai, jo dažas vielas, ko izmanto par uzturvielu avotu, ir to jauno pārtikas produktu kategorijā, kurus patlaban novērtē NDA grupa.

(5)

Tādējādi minēto trīs grupu nosaukumi ar šo regulu būtu jāmaina šādi: ANS grupu pārsauc par “zinātnes ekspertu grupu jautājumos, kas saistīti ar pārtikas piedevām un aromatizētājiem”, NDA grupu – “zinātnes ekspertu grupu jautājumos, kas saistīti ar uzturu, jauniem pārtikas produktiem un pārtikas alergēniem”, un CEF grupu – “zinātnes ekspertu grupu jautājumos, kas saistīti ar pārtikas fermentiem, pārstrādes līdzekļiem un materiāliem, kas nonāk saskarē ar pārtiku”.

(6)

Pašreizējais ANS un CEF grupas locekļu pilnvaru laiks beigsies 2017. gada 30. jūnijā, un astoņu pārējo Iestādes zinātnes ekspertu grupu, tostarp NDA grupas, locekļu pilnvaru laiks beigsies 2018. gada 30. jūnijā. Lai Iestādei pietiktu laika šo grupu efektīvai organizēšanai saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 178/2002 28. panta 5. un 9. punktu, šī regula būtu jāpiemēro no 2018. gada 1. jūlija.

(7)

Tāpēc Regula (EK) Nr. 178/2002 būtu attiecīgi jāgroza.

(8)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 178/2002 28. panta 4. punkta pirmo daļu groza šādi:

1)

tās a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“a)

zinātnes ekspertu grupu jautājumos, kas saistīti ar pārtikas piedevām un aromatizētājiem;”;

2)

tās e) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“e)

zinātnes ekspertu grupu jautājumos, kas saistīti ar uzturu, jauniem pārtikas produktiem un pārtikas alergēniem;”;

3)

tās j) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“j)

zinātnes ekspertu grupu jautājumos, kas saistīti ar pārtikas fermentiem, pārstrādes līdzekļiem un materiāliem, kas nonāk saskarē ar pārtiku.”

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, un to piemēro no 2018. gada 1. jūlija.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2017. gada 9. februārī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16. decembra Regula (EK) Nr. 1332/2008 par pārtikas fermentiem un par grozījumiem Padomes Direktīvā 83/417/EEK, Padomes Regulā (EK) Nr. 1493/1999, Direktīvā 2000/13/EK, Padomes Direktīvā 2001/112/EK un Regulā (EK) Nr. 258/97 (OV L 354, 31.12.2008., 7. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 20. decembra Regula (EK) Nr. 1924/2006 par uzturvērtības un veselīguma norādēm uz pārtikas produktiem (OV L 404, 30.12.2006., 9. lpp.).


10.2.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 35/12


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2017/229

(2017. gada 9. februāris)

par nosaukuma ierakstīšanu Garantēto tradicionālo īpatnību reģistrā (Traditionally Reared Pedigree Welsh Pork (GTĪ))

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 21. novembra Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (1) un jo īpaši tās 52. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 50. panta 2. punkta b) apakšpunktu Apvienotās Karalistes pieteikums, kurā lūgts reģistrēt nosaukumu Traditionally Reared Pedigree Welsh Pork, ir publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī  (2).

(2)

Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 51. pantu, tāpēc nosaukums Traditionally Reared Pedigree Welsh Pork būtu jāreģistrē,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Nosaukums Traditionally Reared Pedigree Welsh Pork (GTĪ) ar šo tiek ierakstīts reģistrā.

Pirmajā daļā minētais nosaukums apzīmē produktu, kas pieder pie 1.1. grupas “Svaiga gaļa (un subprodukti)” saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 668/2014 (3) XI pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2017. gada 9. februārī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.

(2)  OV C 382, 15.10.2016., 19. lpp.

(3)  Komisijas 2014. gada 13. jūnija Īstenošanas regula (ES) Nr. 668/2014, ar ko paredz noteikumus par to, kā piemērot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (OV L 179, 19.6.2014., 36. lpp.).


10.2.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 35/13


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2017/230

(2017. gada 9. februāris),

ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1),

ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem.

(2)

Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2017. gada 9. februārī

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

Lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektorāta

ģenerāldirektors

Jerzy PLEWA


(1)  OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.

(2)  OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.


PIELIKUMS

Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta importa vērtība

0702 00 00

MA

114,2

SN

359,5

TN

311,6

TR

147,7

ZZ

233,3

0707 00 05

MA

79,2

TR

181,3

ZZ

130,3

0709 91 00

EG

181,2

ZZ

181,2

0709 93 10

MA

78,6

TR

217,5

ZZ

148,1

0805 10 22 , 0805 10 24 , 0805 10 28

EG

44,8

IL

78,4

MA

47,1

TN

52,2

TR

76,4

ZZ

59,8

0805 21 10 , 0805 21 90 , 0805 29 00

EG

59,8

IL

129,2

MA

89,9

TR

86,5

ZZ

91,4

0805 22 00

IL

113,3

MA

103,6

TR

60,4

ZZ

92,4

0805 50 10

EG

61,7

TR

83,4

ZZ

72,6

0808 10 80

CN

139,4

ZZ

139,4

0808 30 90

CL

181,7

CN

80,7

ZA

127,2

ZZ

129,9


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas 2012. gada 27. novembra Regulā (ES) Nr. 1106/2012, ar ko attiecībā uz valstu un teritoriju nomenklatūras atjaunināšanu īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm (OV L 328, 28.11.2012., 7. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.


10.2.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 35/15


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2017/231

(2017. gada 9. februāris)

par sausā vājpiena minimālo pārdošanas cenu ceturtajai konkursa kārtai saskaņā ar konkursa procedūru, kas sākta ar Īstenošanas regulu (ES) 2016/2080

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1),

ņemot vērā Komisijas 2016. gada 18. maija Īstenošanas regulu (ES) 2016/1240, ar ko paredz noteikumus par to, kā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1308/2013 piemēro attiecībā uz valsts intervenci un privātās uzglabāšanas atbalstu (2), un jo īpaši tās 32. pantu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2016/2080 (3) ir sākta vājpiena pulvera pārdošana konkursa procedūrā.

(2)

Pamatojoties uz piedāvājumiem, kas saņemti ceturtajai konkursa kārtai, nebūtu jānosaka minimālā pārdošanas cena.

(3)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Lai pārdotu sauso vājpienu saskaņā ar konkursa procedūru, kas sākta ar Īstenošanas regulu (ES) 2016/2080, ceturtajai konkursa kārtai, attiecībā uz kuru piedāvājumu iesniegšanas periods beidzās 2017. gada 7. februārī, minimālā pārdošanas cena nav jānosaka.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2017. gada 9. februārī

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

Lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektorāta

ģenerāldirektors

Jerzy PLEWA


(1)  OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.

(2)  OV L 206, 30.7.2016., 71. lpp.

(3)  Komisijas 2016. gada 25. novembra Regula (ES) 2016/2080, ar ko sāk vājpiena pulvera pārdošanu konkursa procedūrā (OV L 321, 29.11.2016., 45. lpp.).