[go: up one dir, main page]

Passer au contenu
Publicité

L'eau

À retrouver dans l'émission
- Mis à jour le
Par

Bonjour / adissiatz Géraud Delbès ! C’est votre nouveau rendez-vous en occitan et en français tous les matins à cette heure-ci sur France Bleu Occitanie. Aujourd’hui dans Qu’es aquò, vous nous parlez de l’eau. Comment dit-on l’eau en occitan ?

De l'eau
De l'eau © Getty

Disètz l’aiga. D’ailleurs, je ne sais pas si vous vous rappellez de cette publicité, una reclama que passava a la television e qu’èra un pauc en lenga nòstra. Cette publicité se terminant par e que s’apelariá Réponse Jeanne-Marie ?

Quézac, une eau / una aiga qui prend sa source dans notre grande région, en Lozère dans les Gorges du Tarn, prèp del vilatge que s’apèla Clémence ?

Tout simplement: Quézac. Alara brave mond, non nos podèm pas passar de l’aiga per poder viure / l’eau est un élément indispensable à la vie sur notre belle planête. Notamment pour créer des habitations, des villages et ce, depuis toujours.

Justement, est-ce qu’il existe des communes où le mot ‘‘eau’’ figure en occitan?

Òc-ben / absolument, vous avez Aigas Vivas / Ayguesvives, à 22 km a vista de nas au sud-est de Toulouse. A l’ouest de la ville rose, vous avez aussi Aygoloungo (Jeanne-Marie Marco, petit point prononciation, pouvez-vous répéter Aygoloungo ?). Aigalonga qui est un quartier de Fonsorbes. Mais vous avez d’autres communes où figure le mot aiga. Per exemple, dins Tarn / dans le Tarn avec Aiguefonde qui vient de l’occitan Aigafonda.

Et la pluie Géraud, elle est où dans tout ça ?

E ben paurot, la pluèja se fa esperar! Qu’est-ce que je viens de dire Clémence ? La pluèja / la pluie se fait attendre. Pour vous qui nous écoutez dans l’agglomération toulousaine mais aussi autour de Montauban, c’est toujours un peu le même refrain. Depuis plusieurs semaines, on vous annonce de violents orages ainsi que de la pluie, mas i a quicòm que truca / mais problème, ces violents orages n’arrivent jamais. Alavetz, benlèu aquesta setmana ? Peut-être cette semaine ? En tout cas, Jeanne-Marie, Clémence et Franz: vous allez avoir la lourde responsabilité d’annoncer si ces orages et cette pluie tant espérée, vont arriver dans les prochains jours. Et si j’étais à votre place, je ne prendrai pas de paris avec nos auditeurs.

Quelle est la solution ?

E ben sabi pas... Si, pourquoi pas inviter dans ce studio l’ancien président de la République, François Hollande? Amb el, sabètz, i aurà pas cap de problèma / avec lui, il n’y aura aucun problème. S’il vient chez nous, e ben plourà a ferrat / et bien il pleuvra à sceaux. Plaure o plòure a ferrat signifie en occitan pleuvoir à sceau. Un ferrat, qu’es aquò ? C’est un sceau en fer. Aujourd’hui, ces sceaux étant en plastique, peut-être qu’il faudrait dire en occitan plòure a plasticat.

Épisodes

Tous les épisodes

Publicité

undefined